==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ། ཚིག་བདུན་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་སུ། སོ་སོའི་སྒོས་སྒྲུབ་རྣམས་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དབུས་སུ་མཎྜལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་ལྷ་མདོག་དང་མཚུངས་པ་གཅིག་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུའི་ཁར་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཞག །མདུན་དང་གཡས་གཡོན་དུ་སོ་སོའི་སྐུ་ཙཀ །སྔགས་བྱང་དང་ཕྲེང་བ་གཉིས་ཀའམ་དབང་ཕྲེང་། ཤེལ་རྡོ། རྒྱབ་ངོས་སུ་གཏོར་ཆེན་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་རྒྱན་ལྡན། དབང་གོང་མ་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་མངར་གསུམ་དང་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བ། རིག་མའི་གཟུགས་བརྙན་རྣམས་ཀྱང་བཀོད། མདུན་ངོས་སུ་སྨན་གཏོར་རཀྟ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བསྐོར་བཤམ་བྱ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལ་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱ། དྲིལ་སྒྲུབ་
སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས་ཤིང་མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད་དགོས་པ་ཙམ་ལས་གཞན་འདྲའོ། །དེ་ནས་གསོལ་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོས་གཞུང་བསྲང་། སོ་སོའི་ལྷ་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟར་སྦྱར། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྟར་སོ་སོར་བསྒྱུར། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒོམ་པས་ཆོག་ཀྱང་རྟོགས་པ་དམན་ན་བཟླས་པའི་སྐབས་ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ། དབང་བསྐུར་ཁོ་ནའི་སྐབས་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་འགྲོ་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་སུ་བསྟན་པ་དང་། བཟླ་བྱའི་སྙིང་པོ་རྣམས་ཀྱང་རྩ་བསྙེན་ཁོ་ནས་འཐུས། བུམ་པའི་བཟླས་དམིགས་སྤྱི་ལྟར་ཟུར་དུ་བྱ། མཐར་མཆོད་བསྟོད་དང་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བྱ། དབང་བསྐུར་མང་དུ་སྦྲེལ་སྐབས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གྲངས་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་ལེགས་ཀྱང་། མི་འགྲུབ་ན་ཚར་རྗེས་མ་ལ་ཚོགས་ཐ་མའི་བར་
དུ་གཏང་། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྱིལ་པ་གང་རུང་གི་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་གྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྒོ་དྲུང་དུ་ཁྲུས་བྱ། གྲལ་དུ་འཁོད་ནས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་སྲུང་མཚམས་བཅད། མེ་ཏོག་བཀྱ

【汉语翻译】
上师意修根本七句灌顶仪轨莲枝。
上师意修根本七句灌顶仪轨莲枝。
名为上师意修根本七句灌顶仪轨莲枝者，敬礼。
那摩 咕噜 贝玛 桑巴瓦亚。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु पद्म सम्भवाय，梵文罗马拟音：Namo guru padma sambhavāya，汉语字面意思：敬礼 咕噜 莲花生）于七句金刚语之修法相关的灌顶之时，于各自的特殊修法中，陈设身语意的所依，于具备布幔的法座中央，布置与本尊颜色相同之曼扎花束。其上于小法座上，放置具足精华的宝瓶，并具颈饰及口饰。于前方及左右，各自放置身像，咒牌及念珠二者或灌顶念珠，水晶石。后方放置具备八个角及珍宝庄严的大朵玛。若有上方灌顶，则混合颅器之甘露、三甜及法药。亦布置明妃之身像。于前方布置药供朵玛、拉ക്ത（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），二水及供品。预先准备朵玛、会供之物品等事业所需之物。行持寂静事业时，若有彩绘坛城则佳，若无则仅需布置本尊数量之花束，余者相同。之后先行祈请。以莲花茎之事业正直而行。各自之本尊生起修法如莲花开放般结合。迎请时，如莲花网般各自转变念诵方式。观想自前无别即可，然若证悟低下，则于念诵时分开念诵处。仅于灌顶之时，念诵观想共同行持，于事业中开示。所念诵之心咒等亦仅以根本近修即可。宝瓶之念诵观想如共同方式般于一旁行持。最终供赞及宝瓶本尊融入光明。于串联众多灌顶之时，若能如事业之数量般成就荟供则佳。若不能成就，则于结束之后至下次荟供之间给予。于事业宝瓶中，如马头明王或盘绕者任何一者之生起念诵共同方式般加持。抛掷智慧之花，允许弟子进入。
之后，令弟子们于门前沐浴。就座后，施放驱魔朵玛，并遮断防护线。散布鲜花。

【英语翻译】
The Empowerment Ritual of the Root Seven-Line Prayer of the Guru's Heart Practice: A Lotus Shoot.
The Empowerment Ritual of the Root Seven-Line Prayer of the Guru's Heart Practice: A Lotus Shoot.
This is the Empowerment Ritual of the Root Seven-Line Prayer of the Guru's Heart Practice, called "A Lotus Shoot."
Namo Guru Padmasambhavaya. During the empowerment related to the practice of the Seven-Line Vajra Speech, for each individual special practice, arrange the supports of body, speech, and mind. In the center of a table with a cloth cover, arrange a mandala flower arrangement that matches the color of the deity. On top of that, on a small throne, place a vase filled with essence, adorned with a neck cord and mouth ornament. In front and to the left and right, place the respective body images, mantra boards, and either two rosaries or an empowerment rosary, and a crystal stone. In the back, place a large torma with eight corners and precious decorations. For those with higher empowerments, mix the nectar of the skull cup with three sweets and dharma medicine. Also arrange images of the consorts. In front, arrange medicine torma, rakta, two waters, and offerings. Prepare the preliminary torma, tsok implements, and other necessities for the activity. During the peaceful activity, it is good to have a painted mandala; if not, it is only necessary to arrange a flower arrangement equal to the number of deities, otherwise it is the same. Then, proceed with the supplication. Straighten the text with the lotus stem of activity. Combine the generation practices of the respective deities like the opening of a lotus. During the invocation, transform the recitation method individually like the lotus net. It is sufficient to meditate on oneself and the front as inseparable, but if realization is low, then separate the recitation place during the recitation. Only during the empowerment, the recitation and visualization are done together, and are shown in the activity. The heart mantras to be recited are also sufficient with just the root approximation. The recitation and visualization of the vase are done separately as in the common method. Finally, offer praise and dissolve the vase deity into light. When connecting many empowerments, it is good to accomplish the tsok offering according to the number of activities. If it cannot be accomplished, then give it from after the end until the last tsok offering.
In the activity vase, bless it with the generation and recitation of either Hayagriva or the coiled one in the common way. Throw the flower of wisdom and request permission to admit the disciples. Then, have the disciples bathe at the door. After being seated, cast the obstacle torma and cut the protective boundary. Scatter flowers.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེ་བསྡུ་དང་། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ལ་གང་ཞིག་གསན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཆིས་པ་ལས། འདིར་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐེག་པ་ལས་ཀྱང་ཐབས་མང་དཀའ་བ་མེད་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་པ་འབྲས་བུ་ལམ་བྱེད་གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཡིན། དེ་ལ་གངས་ཅན་བོད་ཀྱི་ལྗོངས་འདིར་འགྱུར་སྔ་ཕྱིའི་དབང་གིས་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་སུ་གྲགས་པའི་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་དུ་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་ཕྱི་མའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་་ལགས། དེ་ལའང་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་ཇི་སྙེད་ཅིག་བྱུང་བ་ལས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་བཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཉིད། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གདུལ་བྱ་རིས་སུ་མ་ཆད་པ་སོ་སོའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་སྐུ་དང་ཞིང་ཁམས་ཕྲིན་
ལས་ཀྱི་རོལ་པ་མཐའ་ཡས་པར་སྣང་བར་མཛད་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། ཆོས་དབྱིངས་བརྗོད་བྲལ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དབུ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལ། ཀུན་ལས་འདས་པའོ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ན་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ན་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ། སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་དུ་གུ་རུ་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐུ་བཞི། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་འཆང་རྣམ་པ་ལྔ། འགྲོ་འདུལ་གུ་རུ་རིགས་དྲུག །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་དང་མཚུངས་པའི་གུ་རུ་རབས་བདུན། སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད། འཕྲུལ་མཚན་ཉི་ཤུ་ཕྲག་གཉིས། མདོ་སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་མཆོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་རྡོ་རྗེའི་རོལ་གར་ཚད་མེད་པར་བསྒྱུར་བ་དེ་དག་རེ་རེ་ལའང་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་མན་ངག་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མང་དུ་མཆིས་ཤིང་ཕལ་ཆེར་བོད་ཡུལ་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱི་དབང་སྐལ་དུ་བསྩལ་པ་ལས། བླ་སྒྲུབ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་དང་རྩ་བའམ་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་པ་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་སོགས་འདོན་ཐབས་ཀྱི་གཤམ་དུ་ཡོད་པ་ལ

【汉语翻译】
以及收摄，以发心明观为前行。其中，所应听闻之法的名目不可思议，然此处胜于因明之乘，以方便多且无难等诸多差别，乃是殊胜果道密咒金刚乘。其中，在雪域藏地，因新旧翻译之别，而有新旧密咒之称，其中前译宁玛派具有噶玛、谛尔、达南（净相）三大传承，此处属于后者。其中也出现了包括三根本、护法在内的众多续部、口传和窍诀，而此处是加持之根本的上师修法之甚深窍诀。即，十方三世诸佛菩萨之身语意功德事业无余汇集于一体的自性，邬金大士莲花生。为了与虚空一般无边无际的所化有情各自的根器、意乐、想法相符，示现了无量无边的随应调伏之身、刹土和事业之游舞。此本之经文中，如从法界不可言说等修法之开头所说一般，如云“超越一切”。如是，法身刹土中，莲花常盛开；报身刹土中，邬金无量寿；化身刹土中，咕噜海生金刚，即上师三身。如是，法报化三身自性大乐之身四身。持颅鬘力五相。调伏有情咕噜六种姓。与七佛相等之咕噜七代。化身殊胜八名。幻化名称二十又二。显密之导师五十。殊胜名称一百零八为主的虚空自性之幻化金刚游舞无量无边。彼等一一皆有修法之方便和生圆次第之窍诀事业次第，多为藏地君臣之福报所赐。其中，成为所有上师修法之基础和根本或心髓的，即是此金刚七句。经文中，在“我即莲花”等念诵方法之下有记载。

【英语翻译】
And gathering, with the clear visualization of generating bodhicitta as the preliminary. Among them, the categories of Dharma to be listened to are inconceivable, but here, surpassing the vehicle of reasoning, with many differences such as having many methods and being without difficulties, it is the supreme result-path secret mantra Vajrayana. Among them, in the snowy land of Tibet, due to the difference between old and new translations, there are the so-called new and old secret mantras, among which the early translation Nyingma school has the three great transmissions of Kama, Terma, and Dagnang (pure vision), and here it belongs to the latter. Among them, there have also appeared many tantras, oral transmissions, and pith instructions including the three roots and Dharma protectors, and here it is the profound pith instruction of the Guru practice, the root of blessings. That is, the nature of the body, speech, mind, qualities, and activities of all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions and three times, gathered into one, the great teacher of Oddiyana, Padmasambhava. In order to be in accordance with the faculties, inclinations, and thoughts of the sentient beings to be tamed, who are as boundless as the sky, he manifests infinite plays of bodies, realms, and activities that subdue whatever is appropriate. In the text of this very book, as it appears from the beginning of the practice methods such as "Dharmadhatu beyond expression," as it says, "Transcending all." Thus, in the Dharmakaya realm, lotuses are always blooming; in the Sambhogakaya realm, Oddiyana Amitayus; in the Nirmanakaya realm, Guru Tso Kyé Dorjé, that is, the three bodies of the Guru. Likewise, the four bodies of the Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya, the essence of great bliss. The five aspects of the Skull Garland Holder. The six lineages of the Guru who tames beings. The seven generations of Gurus equal to the seven Buddhas. The eight supreme names of emanation. The twenty-two miraculous names. The fifty teachers of Sutra and Tantra. The limitless transformation of the illusory Vajra dance of the nature of space, with the one hundred and eight supreme names as the main ones. Each of them has many methods of practice and pith instructions of the generation and completion stages, and stages of activities, mostly bestowed as the fortune of the rulers and subjects of Tibet. Among them, what becomes the basis and root or essence of all those Guru practices is this very Vajra seven-line prayer. In the text, it is recorded below the recitation methods such as "I am the lotus, etc."

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྟར་ལ། འབྲས་བུར་རྫོགས༔ ཞེས་པའི་བསྟན་དོན་ལྟར་ཡིན་ལ། འདིའི་ཕན་ཡོན་
ཡང་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སོགས་སྔ་མའི་འཕྲོས་ལྟར། དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ཞེས་བསྔགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གཅིག་ལས་བྱེ་བྲག་དུ་མར་འཕྲོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའང་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཐུགས་རྗེ་དང་བཀའ་དྲིན་ཚད་མེད་པ་ལ་བསྟེན། སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཟེགས་མ་ཙམ་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མཐུ་ལས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལགས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་སྨིན་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་གཉིས་རེར་ཡོད་པ་ལས་ཐོག་མར་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོགས་མཎྜལ། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རིགས་ཀུན་བདག་པོ་སོགས་དབང་ཆོག་ལྟར་ཡིན་པ་ཀུན་ལ་འགྲེ །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་དམ་ཚིག་གི་མདོ་འདྲི་ཞིང་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་པས་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། འདིར་ཞུགས་སོགས། ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་གསོལ་བར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་སོགས། རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་དམ་ཚིག་བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནན་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཇི་སྙེད་སོགས། དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། སློབ་དཔོན་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྱབ་བདག་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་། ཕྱོགས་
དུས་ཀྱི་མཆོག་གསུམ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ། བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ རིགས་ཀུན་སོགས་ཕྲིན་ལས་ལྟར། ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་མར་གྱུར་རིགས་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀུན་ཁྱབ་བདག་མ་ཧཱ་གུ་རུའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་ལམ་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་ལམ་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་འཇུག་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་གཞན་སོགས། གསག་སྦྱང་སྤེལ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཡན་ལག་བཅུ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཀུན་རྫོབ་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་སོ་སོ་སྤྱི་དང་མཐུན་པ་དང་དོན་དམ་རང་བྱུང་རང་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་དུ་མཉམ་པར་བཞག་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཁྱབ་བདག་སོ

【汉语翻译】
如是，于果位圆满。此乃如是教义之意。此之利益亦如是，如金刚等前文所述，无别转变。如是赞叹乃具义之金刚语，从此一语中生出诸多差别之修法，亦依仗一切种姓之主宰，具德上师之无量慈悲与恩德。由二佛莲花生大士之加持甘露仅少许入于相续之威力，而善为确定。此等修法各有成熟解脱之教授二种，首先为成办上师法身普贤之成熟灌顶，则由自身等献曼扎。于上师与坛城主尊无二无别，以不退转之猛烈信心，合掌献花而祈请，随念诵此。种姓之主等如灌顶仪轨般，于一切皆可解说。如是祈请后，将询问三昧耶戒之要义，并赐予应允，故请倾听。此处入等。如是询问后，请欣然应允，并随念诵此。玛哈格热等。宣说金刚之誓言，并请欣然接受三昧耶甘露之水。如是等。其后，为令相续清净，于与上师无别之坛城主宰莲花普贤，于方
时之三宝三根本总集之自性中安住者，我等他众一切有情自即日起至菩提果位之间，以皈依之心随念诵此。那摩。种姓一切等如事业仪轨。为使与虚空等同之转生六道所摄之所有众生，安立于种姓一切主宰玛哈格热之果位。为此，入于甚深道上师之坛城，修习令相续成熟解脱之次第二者，如是发愿进入，随念诵此发菩提心。我等他众等。总摄积资净障增长三者之精华，十支分之等持，世俗观想之各别行相与共同者相同，与胜义自生自明大智慧之意界中平等安住二者结合，随念诵此。主宰一切等。

【英语翻译】
Thus, it is perfected in the fruition. This is the meaning of such teachings. The benefits of this are also as such, as mentioned in the previous verses such as the Vajra, it transforms without difference. Such praise is a meaningful Vajra word, and from this one word arises many different methods of practice, also relying on the immeasurable compassion and kindness of the glorious and holy Lama, the master of all lineages. Through the power of the blessings of the second Buddha, Guru Rinpoche, just a drop entering the mindstream, it is well established. These methods of practice each have two kinds of instructions for ripening and liberation. First, to accomplish the ripening empowerment of the Lama Dharmakaya Kuntuzangpo, offer the mandala from yourself and so on. With unwavering faith in the Lama and the main deity of the mandala as inseparable, supplicate with palms together and flowers, reciting this. The lord of all families, etc., is like the empowerment ritual, which can be explained to everyone. After supplicating in this way, the essence of the Samaya vows will be asked, and permission will be granted, so please listen. Entering here, etc. After asking this, please gladly agree and recite this. Maha Guru, etc. Proclaim the Vajra vows and please gladly accept the water of the Samaya nectar. As many as, etc. After that, in order to purify the mindstream, the mandala lord Padma Kuntuzangpo, inseparable from the teacher, who abides in the nature of the three jewels and three roots of all directions and times, I and all other beings, from now until reaching the essence of enlightenment, with the intention of taking refuge, recite this. Namo. The lord of all families, etc., is like the activity ritual. In order to establish all sentient beings included in the six realms of samsara, equal to space, in the state of the lord of all families, Maha Guru. For this purpose, enter the mandala of the profound path Lama, practice the two stages of the path that ripen and liberate the mindstream, and thus generate the aspiration to enter, recite this Bodhicitta. I and others, etc. Summarizing the essence of accumulating, purifying, and increasing, the ten-limbed Samadhi, the individual aspects of the conventional visualization are the same as the common ones, and the ultimate self-born, self-illuminating great wisdom is equally placed in the space of intention, combining the two, recite this. The master of all, etc.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གས། དབང་གི་གཞི་དགོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རྟོག་ཚོགས་སོགས། བྱིན་དབབ། སུ་པྲ་ཏིཥྛས་རབ་ཏུ་གནས། དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བསྟིམས་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མར་གསལ་བ་དེ་གནས་གྱུར་ནས་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་སྐུར་གྱུར་པ་ནི།
དག་གསལ༴ ཆགས་མེད༴ ཐབས་ཤེས་སོགས་ས་བོན་དོར་བ་འགྲེ །ཆོས་སྐུ་པདྨ་ཀུན་ཏུ་སོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ལས་སོགས་བུམ་དབང་། རྒྱས་གདབ་རྫོགས༔ དེའི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྐུ་དང་སོགས། ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ དེས་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ལུས་རྩའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བའི་སྒྲ་དང་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས། སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་པར་བབས་པ་དང་ཡབ་ཡུམ་གྱི་བདེ་རྒྱུན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་བྱང་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ལྗགས་ཐོག་ཏུ་བྱིན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨཱ༔ ཐབས་ཤེས་སོགས། ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ལྷག་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ལུས་གང་། རྩ་རླུང་ཐིག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་དུ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྔགས་ཕྲེང་ཨཱཿཡིག༴ ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དེས་ནང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་
གསང་བའི་དབང་ཐོབ། ངག་རླུང་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཅིང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་རིག་མ་ཕྱག་ཏུ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ རྒྱལ་ཀུན་དམ་ཚག༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཡས་བབ་རྒྱུ་དང་མས་བརྟན་འབྲས་བུའི་དགའ་བ་རིམ་པར་སྐྱེས་པའི་མཐར་འཕོ་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་ཆེན་གྱི་ཡེ་་་་་ཤེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག

【汉语翻译】
嗡。为了奠定灌顶的基础，降下大智慧的加持，专注身语意的要点，一心禅修吧！念诵仪轨等。降加持。苏帕底提斯他（藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，善安住）。如此降下并融入智慧尊，你们显现为智慧空行母，从那状态转变为莲花持者的身相。
清净明亮等。无执着等。方便智慧等种子字散布。如法身莲花等修法。安住于伟大中。从上师的心间等宝瓶灌顶。圆满加持。之后，为了给予特殊的加持，为了赐予身之加持，如此观想。身和等。克印扎 嗡（藏文：ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：षिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：ṣiñca om，倾注 嗡）。由此在外相的坛城中获得宝瓶灌顶。净化身脉的垢染。能够观想显空为天神的坛城。成为有缘获得果位身金刚化身之身者。上师坛城的主尊父母双运，以乐的音声和喜悦的光芒，激励诸佛菩萨的心续。迎请彼等双运的菩提心甘露。从顶轮次第降下，父母的乐流融为一体，菩提心与颅内的甘露融为一体，观想赐予舌尖。阿（藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，阿）。方便智慧等。克印扎 阿（藏文：ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：षिञ्च आ，梵文罗马拟音：ṣiñca ā，倾注 阿）。以殊胜的菩提心充满身体。观想脉、气、明点被加持为智慧的自性。之后，为了赐予语之加持，如此观想。咒鬘 阿字等。克印扎 阿（藏文：ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：षिञ्च आ，梵文罗马拟音：ṣiñca ā，倾注 阿）。由此在内身坛城中
获得秘密灌顶。净化语气的障碍。能够修持声空金刚念诵。成为有缘成就果位语金刚报身者。观想将具有相好，容貌和青春美貌出众的明妃赐予手中。 吼（藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，吼）。诸佛誓言等。克印扎 吽（藏文：ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：षिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ṣiñca hūṃ，倾注 吽）。如此赐予手印母，以具足三种认知而双运，由上降之因和下固之果，次第生起喜悦，最终体验无迁变俱生大乐之智慧。

【英语翻译】
Om. In order to establish the basis for empowerment and to bestow the blessings of great wisdom, focus on the essential points of body, speech, and mind, and meditate single-mindedly! Recite the ritual, etc. Bestow blessings. Supratiṣṭha (藏文：སུ་པྲ་ཏིཥྛ，梵文天城体：सुप्रतिष्ठ，梵文罗马拟音：supratiṣṭha，Well established). Thus, by descending and merging the wisdom being, you are clear as wisdom dakinis, and from that state, transform into the form of Padma Kuntuchang.
Purity and clarity, etc. Non-attachment, etc. Dispersing the seed syllables of skillful means and wisdom, etc. Like the Dharma body Lotus, etc., practice. Reside in greatness. From the Guru's heart, etc., vase empowerment. Complete the sealing. Following that, in order to bestow special blessings, in order to grant the blessing of the body, contemplate in this way. Body and etc. Ṣiñca Om (藏文：ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：षिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：ṣiñca om，Pour Om). Through this, in the outer symbolic mandala, you receive the vase empowerment. Purify the impurities of the body's channels. You are empowered to contemplate appearance and emptiness as the mandala of deities. You are made capable of obtaining the fruit, the body Vajra Nirmanakaya. The Guru, the main deity of the mandala, the father and mother in union, with the sound of bliss and the rays of joy, stimulate the mind-stream of the Buddhas and Bodhisattvas. Invite the nectar of Bodhicitta from their union. Descending gradually from the crown of the head, the stream of bliss of the father and mother merges into one, the Bodhicitta merges into one taste with the nectar in the skull, contemplate giving it to the tip of the tongue. Ā (藏文：ཨཱ，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，Ah). Skillful means and wisdom, etc. Ṣiñca Ā (藏文：ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：षिञ्च आ，梵文罗马拟音：ṣiñca ā，Pour Ah). The extraordinary Bodhicitta fills the body. Contemplate that the channels, winds, and bindus are blessed into the nature of wisdom. Following that, in order to bestow the blessing of speech, contemplate in this way. Mantra garland, syllable Ā, etc. Ṣiñca Ā (藏文：ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：षिञ्च आ，梵文罗马拟音：ṣiñca ā，Pour Ah). Through this, in the inner body mandala,
you receive the secret empowerment. Purify the obscurations of speech and wind. You are empowered to practice the sound-emptiness Vajra recitation. You are made capable of accomplishing the fruit, the speech Vajra Sambhogakaya. Contemplate that the consort, who possesses qualities and is outstanding in beauty of form and youth, is given into your hand. Ho (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，Ho). All Buddhas' vows, etc. Ṣiñca Hūṃ (藏文：ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：षिञ्च हुं，梵文罗马拟音：ṣiñca hūṃ，Pour Hum). Thus, by uniting with the mudra consort, possessing the three recognitions, from the descending cause and the stabilizing result, joys arise in succession, and finally, experience the wisdom of unchanging, co-emergent great bliss.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 །རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཕྱག་མཚན་ཧཱུྃ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེས་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཡིད་ཐིག་ལེའི་སྒྲིབ་པ་དག །རིག་སྟོང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་དཔེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་མཚོན་བྱ་ཀ་དག་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག ཨ་ཧོ༔ སྨྲ་མེད༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རྩལ་སྣང་འགག་མེད་དུ་ཤར་བ་སྤྲུལ་སྐུ་སྟེ་སྐུ་གསུམ་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་ལ་རྫོགས་པ་ངོ་
སྤྲད་པས་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཆེན་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ ངོ་བོ༴ ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་འབྲེལ་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སྦྱིན་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། བྱིན་རླབས་ཧྲཱིཿཡིག༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ དེས་སྣང་སྲིད་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བཞི་པ་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་འཕོ་བའི་སྒྲིབ་པ་དག །ཀ་དག་དང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ལགས། སླར་ཡང་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། གཏོར་སྣོད་ཡེ་ཤེས༴ ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་དུ་གྱུར་པ་ལྗགས་ལ་མྱངས་པས་ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །དབང་བསྐུར་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གྲུབ་མཐའ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལམ་དུ་ལྷོང་དགོས་པས་ངོ་སྤྲོད་ཟབ་མོས་དགོངས་པའི་གདིང་གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་བསྐྱལ་པ་ལགས་པས་ཚིག་འདིའི་དོན་རྗེས་སུ་རྟོགས་ནས་མཉམ་པར་འཇོག་པར་ཞུ། ཨ༔ ཐོག་མཐའ་མེད་པ༴ ཨ་ཨ་ཨ༔ ཤིས་པ་བརྗོད། དེས་བླ་མ་ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་འཆང་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་འབོག་པ་ལ། ཁྲིད་ཀྱི་
རིམ་པ་སྤྱིར་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོ་དང་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ། དངོས་གཞི་སོ་སོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཁྲིད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་ཐོག་མར་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའི་སྔོན་འགྲོ་ནི་རྩ་བའི་གཞུང་

【汉语翻译】
为了赐予后续关联的心之加持，请如此观想。手印 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 由此在秘密莲花（bha ga）的坛城中获得智慧之灌顶。遣除意念明点的障碍。有能力修持觉性空性大乐。已成为能成就心之金刚法身的有缘者。以前，以从范例中产生的印契之智慧作为象征，安住于所象征的原始清净、离戏论之实相中。啊 吼！无言 ཨ་ཨ་ཨ༔ 心之体性是空性法身。自性光明是报身。力用显现无碍是化身，因此，请信解由上师开示三身圆满于自心，而获得觉性力用之大灌顶。舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 体性 ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ 为了赐予后续关联的圆满智慧之加持，请如此观想。加持 舍 (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 字 ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ 由此在显有大圆满的坛城中获得第四灌顶。遣除三门平等转化的障碍。有能力修持原始清净和任运成就之智慧。已成为能成就智慧金刚自性身的有缘者。以上是圆满完成了根本灌顶。再次，为了进行依靠朵玛的圆满四灌顶，请如此观想。朵玛器皿智慧 ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ 朵玛之天尊化为光融入你们。观想朵玛化为甘露之流，以舌品尝，于一座之上获得共同和殊胜之成就。所有这些灌顶的结论，必须将自生大智慧融入道中，因此，请以甚深开示将意之根本送入原始界中，请在领悟此词之义后安住。啊！无始无终 ཨ་ཨ་ཨ༔ 祝愿吉祥。由此，依靠上师法身普贤而进行的成熟灌顶已结束，现在给予解脱之教导。引导的次第，总的来说，进入的前行和后行之行为。正行各自生起次第和圆满次第的引导，依次出现的首先是共同珍爱的前行，即根本之论典。

【英语翻译】
For the sake of bestowing the blessing of subsequent connection of the heart, please visualize in this way. Mudra Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Seed syllable Hūṃ) Ṣiñca Hūṃ! By this, obtain the empowerment of wisdom-jnana in the mandala of the secret bhaga. May the obscurations of mind-bindu be purified. Have the power to meditate on rigpa-emptiness great bliss. You have been made fortunate to accomplish the heart vajra dharmakaya. Previously, using the jnana of the mudra arising from the example as a symbol, rest equally in the state of the symbolized original purity, free from elaboration, the very suchness. Ah Ho! Unspeakable A A A! The essence of mind is emptiness dharmakaya. Its nature is luminosity sambhogakaya. Its dynamic appearance arising unceasingly is nirmanakaya, thus, believe that by the master introducing the three kayas complete in your own mind, you obtain the great empowerment of rigpa's dynamic energy. Hrīḥ! Essence Ṣiñca Hūṃ! For the sake of bestowing the blessing of subsequent connection of complete jnana, please visualize in this way. Blessing Hrīḥ letter Ṣiñca Hrīḥ! By this, obtain the fourth empowerment in the mandala of phenomena and existence great perfection. May the obscurations of equally transferring the three doors be purified. Have the power to meditate on the jnana of original purity and spontaneous presence. You have been made fortunate to accomplish the jnana vajra svabhavikakaya. With these, the root empowerments have been well accomplished. Again, in order to perform the complete four empowerments based on the torma, please visualize in this way. Torma vessel jnana Ṣiñca Hrīḥ! The deity of the torma dissolves into light and merges into you all. Visualize the torma transforming into a stream of nectar, and by tasting it with your tongue, may you obtain common and supreme siddhis on one seat. The conclusion of all those empowerments is that the self-arisen great jnana must be integrated into the path, therefore, please send the root of mind into the primordial realm with profound introduction, and please rest equally after realizing the meaning of this word. A! Without beginning or end A A A! Recite auspiciousness. Thus, the maturing empowerment performed relying on the master dharmakaya Kuntuzangpo has ended, now giving the instructions for liberation. The stages of guidance, in general, the preliminary and subsequent activities of entering. The guidance of the generation stage and completion stage of the main part respectively, the first to appear in sequence is the preliminary that is commonly cherished, which is the root text.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལས་འདི་སྐད་དུ། སྔོན་འགྲོ་བསམ་གཏན་སོགས་འདི་རིགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསལ། བརྩོན་འགྲུས་གཅེས༔ ཞེས་འཁོར་བ་ལ་ཞེན་ལོག་དང་སྙིང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློས་བསྐུལ་ཏེ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པས་ལམ་གྱི་གཞི་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཟབ་ལམ་མཐའ་དག་གི་གནད་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་བླ་མའི་མོས་གུས་ལ་གནད་དུ་བསྣུན་ཏེ་ལམ་གྱི་དངོས་གཞི་ལ་འཇུག་པར་བསྟན་པ་ལགས། དངོས་གཞི་ལ་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལའང་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དག་གསལ་ཆོས་སོགས་ནས། ཆེན་པོར་བཞུགས༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལགས། གཉིས་པ་བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡང་། ཏིང་འཛིན་སོགས་ནས་། ཆེན་པོར་སྦ༔ ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ། གསུམ་པ་རྫོགས་རིམ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་ནི། རྫོགས་རིམ་སྒོ་སོགས་་ནས། ཟད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་པའི་དོན་རྒྱས་པ་རྫོགས་ཆེན་ཀ་དག་གི་ཁྲིད་གཞུང་
རྣམས་སུ་འབྱུང་བ་སྟེ་འདིར་ས་བཅད་ཙམ་དུ་དྲིལ་བར་སྣང་། དེ་ནས་གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལའང་སྨིན་གྲོལ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་དང་པོ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་གསན་པའི་ཡོན་དུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ། མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་ཙམ་དང་ཕལ་ཆེར་གཞུང་ཉིད་བཀླགས་པས་འཐུས། སྐུ་གསུམ། སྐུ་བཞི་ལ་གོང་མའི་དབང་གསུམ་སྦྱར། མཚན་བརྒྱད་ལས་ཡོ་ག་གསུམ་དང་བླ་མ་ཡིད་ནོར་ལ་སྦྱར། ཐོར་བུའི་སྐོར་ལས་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ཕྱིན་སྒྲུབ་ཐབས་ལྔ་ལ་སྦྱར། དེ་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལ་སྦྱར་མི་དགོས་སོ། །མཐར། དེས་བླ་མ་ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་བསྟེན་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སོང་ནས་གྲོལ་བྱེད་ཀྱི་གདམས་པ་ལ། བསྐྱེད་སྔགས་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྒོམ་པའི་ཚུལ་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སོགས་གོང་གིས་འགྲེས་ཆོག །དབང་གི་གྲངས་མང་ཉུང་གང་བྱེད་ཀྱང་གྲུབ་མཚམས་སུ། དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏོང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་མ་གཏང་བ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །འདི་ལ་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་མཆོད་གསོལ་རེ་གལ་ཆེ་ཞི

【汉语翻译】
此工作是说，前行禅定等所有这些都在修法中阐明。珍爱精进！如是，以厌离轮回和从内心深处决心出离之心策励，以皈依和发起殊胜菩提心的纯净意乐奠定道路的基础。将金刚乘一切甚深道之要点浓缩，以对上师的虔诚为关键，开示进入道路的正行。正行有生起次第和圆满次第两种。第一种也有生起和念诵两种瑜伽。第一种生起次第，观修天瑜伽的方式如下：从清净光明法等，至安住于伟大之中。如是出现。第二种念诵，咒语瑜伽也是，从三摩地等，至伟大之中 སྦ༔ 。如是进行语和意的念诵。第三种圆满次第，三摩地的次第是，从圆满次第门等，至穷尽。此意义广大，出现在大圆满本来清净的引导文中，此处似乎只是浓缩为章节。之后，第二是上师报身无量寿佛，也有成熟和解脱两种，首先是为了听闻成熟灌顶的功德而献曼扎。连接简略，大部分阅读仪轨即可。三身，四身与上方的三个灌顶结合。八名中的瑜伽三者与上师如意宝结合。零散部分中的金刚猛厉事业成就五种修法结合。那些之外的修法不必结合。最后，因此依靠上师报身无量寿佛的成熟灌顶完毕后，解脱的教授中，生起咒语圆满三种瑜伽中，第一种生起天瑜伽的观修方式如下：普遍智慧等与上方相同即可。灌顶的数量多少都可以，在完成之际，誓言承诺，酬谢曼扎，献身，回向等如共同仪轨而行。上师享用荟供并布施剩余物直至说吉祥语之间也如事业仪轨而行即可完成。对此，护法的朵玛供养，大乐女王的供养祈请非常重要。

【英语翻译】
This work states that all such things as preliminary meditation are clarified in the sadhana. Cherish diligence! Thus, motivated by renunciation of samsara and a heart-felt determination to be free, the foundation of the path is laid with pure intention of taking refuge and generating the supreme bodhicitta. The essential points of all the profound paths of the Vajrayana are condensed, and it is shown that entering the main practice of the path is key to devotion to the guru. The main practice has two stages: the generation stage and the completion stage. The first also has two yogas: generation and recitation. The first, the generation stage, the method of meditating on the yoga of the deity is as follows: From pure, clear dharma, etc., to residing in greatness. It appears as such. The second recitation, the yoga of mantra, is also, from samadhi, etc., to greatness སྦ༔ . Thus, the recitation of speech and mind is performed. The third, the completion stage, the stage of samadhi, is from the door of the completion stage, etc., to exhaustion. The extensive meaning of this appears in the guiding texts of the Great Perfection, original purity, but here it seems to be condensed into sections. Then, the second is the guru, the Sambhogakaya Amitayus, which also has two aspects: maturation and liberation. First, in order to dedicate the merit of listening to the maturing empowerment, a mandala is offered. The connection is brief, and it is sufficient to read mostly the ritual itself. The three kayas, the four kayas are combined with the three empowerments above. Of the eight names, the three yogas are combined with the guru wish-fulfilling jewel. Of the scattered parts, the five methods of accomplishing the wrathful vajra activity are combined. It is not necessary to combine the sadhanas other than those. Finally, therefore, after the maturing empowerment relying on the guru Sambhogakaya Amitayus is completed, in the liberating instructions, of the three yogas of generation, mantra, and completion, the method of meditating on the first generation deity yoga is as follows: Universal wisdom, etc., can be explained as above. No matter how many or few empowerments are given, at the end of the completion, the vows are promised, the gratitude mandala is offered, the body is offered, and the dedication, etc., are done as in the common ritual. The master enjoys the tsok and gives the leftovers, and from the offering until the auspicious words are spoken, it is done according to the activity ritual, and it is completed. For this, the protector's torma offering and the offering prayer to the Queen of Great Bliss are very important.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཚོགས་ལས་བྱང་གི་གྲངས་ལྟར་མི་འགྲུབ་ན་དགོང་མོ་དབང་ཇི་ཙམ་གྲུབ་པའི་རྗེས་མ་ཁོ་ནར་ཚོགས་ཚར་གཅིག་བྱས་པས་འཐུས། ཉམས་ལེན་འབྲེལ་འཇོག་ཙམ་འདོད་པ་ལ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་དང་
དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ནས་ཀྱང་གོ་ཆོད་ལ། དེའི་དབང་བསྐུར་བའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ལེགས། མེད་ན་ཚོམ་བུ་ལྷ་གྲངས་བཀོད། གཤོམ་གཞན་སྔ་མ་རྣམས་དང་འདྲ། དབང་སྒྲུབ་ལ་ཕྲིན་ལས་དང་དྲིལ་སྒྲུབ་སྤྲད་པས་བསྒྲུབ། དབང་བཤད་སྐབས། སྒྲུབ་ཐབས་འདི་རྣམས་ལ་རིགས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་དང་སྤྱིར་དྲིལ་ཏེ་སྒྲུབ་པ་གཉིས་སུ་ཡོད་པ་ལས་འདིར་སྤྱི་དྲིལ་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཞེས་བརྗོད། གསོལ་གདབ་སྐབས། གུ་རུ་ཆཻགའི། ཞེས་པར། བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཅེས་དང་། བྱིན་འབེབ་རྗེས་ལྷ་བསྐྱེད་ལ། ཡེ་ཤེས་བསྟིམས་པས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ༔ གནས་འགྱུར་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གྱུར་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས་གྲུབ་པ༔ སོགས་ནས། ཕོ་བྲང་དབུས་ཀྱི་པད་ཟླ་ལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་མཆོག༔ སོགས་ནས། བརྐྱང་བསྐུམ་གར་གྱི་རོལ་པས་བཞུགས༔ ཞེས་པའི་བར་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་གདབ། བླ་མའི་ཐུགས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སོགས་བུམ་དབང་བསྐུར། སྙིང་པོའི་སྔགས་རྣམས་དྲིལ་སྒྲུབ་ལྟར་ཚང་བར་བརྗོད། སྐུ་དབང་སོགས་ལ། ཨོཾ༔ གུ་རུ་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་པའི༔ ཞེས་བསྒྱུར། མཆོག་དབང་གསུམ་ཡང་སྦྱར། གཏོར་དབང་སྐབས། གཏོར་མ་གུ་རུ་ཀུན་འདུས་ཀྱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་གསལ་བ་ཡི༔ ཞེས་དང་། བསྐུར་ཚིག་ལ། ཆེ་
བའི་ཆེ་མཆོག་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་དགོས། ལྷ་བསྐྱེད་སྦྱོར་ཚུལ་འདི་བཞིན་སྒེར་སྒྲུབ་སྐབས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ། སྟོན་པ་ལྔ་བཅུ། མཚན་བརྒྱའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྣམས་ལའང་རིགས་འགྲེ་ཤེས་པར་བྱ། ཆོས་བཀའ་ཆ་ཚང་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་ཡུམ་བཀའི་དབང་བསྐུར་ཟུར་གསལ་དང་། དེ་མཐར་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་བཀའ་གཏད་ཀྱང་སྦྲེལ་བས་ཆ་ཚང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་དོན་ལྟར་གདམས་ངག་འབེབ་པ་པོས་ཟིན་ཁྱུག་ཏུ་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་གྱི་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་པདྨའི་ལྕུག་ཕྲན།

【汉语翻译】
如果会供没有按照数量完成，那么晚上只需在完成灌顶之后做一次会供即可。对于只想建立修持联系的人来说，荟供的灌顶和它的修法本身也足够了。在那个灌顶的时候，如果有彩绘的坛城是最好的。如果没有，就布置堆砌，标明本尊的数量。其他准备工作和之前的一样。灌顶修法时，通过事业和荟供来成办。在灌顶开示时说：这些修法有各自单独修持和共同合修两种，这里是共同合修，将所有上师修持为一个坛城的成熟灌顶。在祈请时，将“咕噜切给（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”改为“祈请上师们赐予灌顶”。降临加持后，观想本尊，以智慧融入，化为空行之身，转为莲师总集之坛城，乃是智慧自显而成。从“宫殿中央的莲花月轮上”到“以舒展收缩的舞蹈姿态安住”之间，清晰地观想整个坛城。从上师的心间放出光芒，等等，进行宝瓶灌顶。完整地念诵如荟供般的精华咒语。身灌顶等，改为“嗡，上师总集坛城”。也加上殊胜灌顶和三种灌顶。在朵玛灌顶时，说“朵玛是上师总集的坛城，清晰显现”，授灌顶词时，需要改为“伟大中的至高，上师总集诸尊”。像这样本尊观想和合修的方式，在个人修持时，对于四十大幻化尊，五十本尊，百尊修法等，也要懂得类推。为了追求完整的法，需要单独说明母续的灌顶，最后如果加上大乐女王的口传，就变得完整了。这也是为了追求意义的人们的意愿，由记录口诀者快速记录下来，吉祥增上！

上师意修根本七句的灌顶方式——莲花嫩枝。

【英语翻译】
If the Tsok offering is not completed according to the number, then in the evening, just doing one Tsok offering after the completion of the empowerment is sufficient. For those who only want to establish a connection with the practice, the empowerment of the Tsok and its practice itself are also sufficient. During that empowerment, it is best to have a painted mandala. If not, arrange the Tsompu, indicating the number of deities. Other preparations are the same as before. In the empowerment practice, accomplish through activity and Tsok offering. During the empowerment explanation, say: These practices have two types, each practiced separately and jointly. Here, it is a joint practice, the ripening empowerment of practicing all the Lamas as one mandala. During the supplication, change "Guru Che'u" to "Please grant the empowerment of all the Lamas." After the descent of blessings, visualize the deity, merging with wisdom, transforming into the body of a Dakini, transforming into the mandala of Guru Kunrig, which is accomplished from the self-appearance of wisdom. From "On the lotus moon in the center of the palace" to "Residing in the posture of expanding and contracting dance," clearly visualize the entire mandala. From the heart of the Lama, light radiates, etc., perform the vase empowerment. Recite the essence mantras completely as in the Tsok offering. Change the body empowerment, etc., to "Om, Guru Kunrig Mandala." Also add the supreme empowerment and the three empowerments. During the Torma empowerment, say "The Torma is the mandala of Guru Kunrig, clearly appearing," and when giving the empowerment words, it is necessary to change it to "The greatest of the great, the Lhas of Guru Kunrig." Like this method of deity visualization and joint practice, in individual practice, for the forty illusory deities, fifty deities, hundred deity practices, etc., one should also know how to extrapolate. In order to pursue the complete Dharma, it is necessary to separately explain the empowerment of the Mother Tantra, and finally, if the oral transmission of Dechen Gyalmo is added, it becomes complete. This is also according to the wishes of those who pursue meaning, quickly recorded by the one who records the instructions, may auspiciousness increase!

The method of empowerment for the Guru's Heart Practice Root Seven Verses - A Lotus Sprout.

============================================================

